jueves, 4 de febrero de 2016

"All Along The Watchtower"

Hola, hace mucho tiempo que no escribía nada, esta vez les comparto el mensaje de la canción: “All Along The Watchtower” compuesta por Bob Dylan, más allá de la letra traducida.

Y la cual es otra de mis canciones favoritas, investigue su mensaje oculto en varias páginas, pero me quede con el siguiente en el cual coincido, el mensaje de la canción resulta ser una crítica al capitalismo, un llamado a la transgresión, a romper las reglas.

Ha sido versionada en diversas ocasiones por los mejores músicos, pero el mejor de todos fue el del famoso cantante y guitarrista Jimmy Hendrix.

Hendrix supo darle a la canción su toque particular de rock psicodélico, metiendo entre verso y verso solos de guitarra casi imposibles de tocar, y experimentando (a fin de cuentas, Hendrix fue un pionero) con todo tipo de efectos y estereo (el estereo era la novedad del momento).

Pero ¿Qué tiene de especial esta canción? Este tema marcó un punto de inflexión en lo que Bob Dylan venía haciendo hasta el momento. Lejos de las largas y poéticas letras que solía escribir, con sólo un riff de tres simples acordes y tres versos sin estribillo, lejos de la poesía, Dylan creó una historia atemporal que era todo un llamamiento a la transgresión. Incluyo aquí la letra, tanto en su versión original como traducida, y con la explicación de cada verso:

"There must be some way out of here" / "Debe de haber alguna forma de salir"
Said the joker to the thief / Dijo el bromista al ladrón
"There's too much confusion" / "Hay demasiada confusión"
"I can't get no relief" / "No encuentro consuelo"

Dylan nos mete de lleno en una conversación entre dos personajes. Nos encontramos con un bromista (bufón) y un ladrón. ¿Por qué estos personajes? Muy sencillo, son dos arquetipos que han existido siempre a lo largo de los siglos, y así se consigue que la historia sea atemporal. Podríamos describir precisamente al bromista como ese bufón, o en cualquier caso, artista, que es el personaje que rompe las normas establecidas, mientras que el ladrón es la persona que viola la ley, está fuera de las normas, y por lo tanto es alguien que no forma parte de la sociedad. Aquí a los dos personajes nos los presentan como amigos que intentan salir de algún sitio. Este lugar del que pretenden escapar, sin embargo, no nos es revelado.

¿Demasiada Confusión? ¿Por qué? Acaso hay demasiadas cosas que se interponen para salir de donde están...

"Businessmen, they drink my wine" / "Los hombres de negocios se beben mi vino"
"Plowmen dig my earth" / "Los labradores cavan mi tierra"
"None of them along the line" / "Ni uno solo de ellos en su especialidad"
"Know what any of it is worth" / "Se da cuenta de lo que eso vale"

Ahora nos explican por qué el bufón quiere escapar, porque ve cómo otros se aprovechan de lo suyo y no lo valoran. Tal vez el motivo de la confusión sea ese.

"No reason to get excited" / "No hay razones para alarmarse"
The thief he kindly spoke / Dijo amablemente el ladrón
"There are many here among us" / "Hay mucha gente entre nosotros"
"Who feel that life is but a joke" / "Que piensa que la vida no es sino una broma"
"But you and I, we've been through that" / "Pero tú y yo ya hemos pasado por esto"
"And this is not our fate" / "Y ese no es nuestro destino"
"So let us not talk falsely now" / "Así que no seamos falsos ahora"
"The hour is getting late" / "Se está haciendo tarde"

Aquí nos confirman la amistad entre el ladrón y el bufón. Éste opina que hay mucha gente que piensa que la vida es una broma, pero ellos dos ya han pasado por ello, ya están de vuelta, así que mejor dejarse de tonterías y proseguir con su camino.

All along the watchtower / A lo largo de la torre del vigía
Princes kept the view / Los príncipes vigilaban el panorama
While all the women came and went / Mientras las mujeres iban y venían
Barefoot servants too / También sirvientes descalzos
Outside in the cold distance / Afuera a lo lejos
A wildcat did growl / Un gato salvaje gruñía
Two riders were approaching, and / Dos jinetes se aproximaban, y
The wind began to howl / El viento empezó a aullar

Repentinamente hay un cambio de escenario, y del diálogo pasamos a una descripción de la situación. De una forma abstracta nos presenta una escena con príncipes, sirvientes, algo del pasado, aunque desde un punto de vista metafórico, se puede entrever que dichos estereotipos representan la sociedad establecida, el conformismo. Sin embargo, en la fría distancia, un animal salvaje nos desvela lo que está por venir, algo fuera de ese conformismo... Son los dos jinetes (el bufón y el ladrón), y el viento anuncia su llegada... Los jinetes se aproximan a la torre, van a asaltarla y establecer una nueva sociedad con otros valores, los de la libertad...

Babilonia, retomando la cita bíblica, ha caído, y ha revelado, en su ocaso, la derrota de todo un sistema de valores donde lo espiritual es sacrificado en aras de lo material y de lo sensual, del exceso y la opulencia, de una intensificación sofocante del sistema económico donde solamente sus márgenes, el ladrón y el bufón, aquellos que vivieron fuera desde el interior de la estructura, han logrado escapar. Su llegada, no obstante, no es sólo el testimonio de esa caída: prefigura, además, la posible caída que los muros que los ven llegar, la corrosión de ese sistema de esclavitud soterrada que constituye cualquier jerarquía, la liberación de aquellos sometidos al yugo de una estructura que niega a muchos –mujeres, sirvientes- para privilegio de unos pocos –señores y príncipes. Y es que no hemos de olvidar, en ningún momento, que ladrón y bufón son la viva negación de la estructura desde el interior de la estructura, su deconstrucción más hiriente.


Conclusión
Espero les haya gustado el significado oculto de esta canción, más allá de su letra visible, que creo que no solo nos habla del sistema económico, sino en sí de las rarezas de la vida, de sus parámetros, absurdos e ironías que siempre nos recuerdan que todo lo que nos dicen que debemos ser siempre es tan falso y nunca rozara esa perfección con la que nos han querido saturar la cabeza.

Y que talvez todas esas cosas buenas que nos dicen es la felicidad, es en realidad también otra careta.

De la cual muy pocas personas en el mundo, podrán notar en su realidad cotidiana, pero siempre hay oportunidad para encontrar una salida e inundarse de la felicidad, con toques de uno mismo.

Ni hablar, como dicen: “Si quieren hacer reír a dios, cuéntale tus planes” jajaj, sin más que agregar les comparto los dos vídeos de las canciones tanto la original de Bob Dylan y el cover popular de Jimmy Hendrix, cuídense, ciao:D



Imágenes tomadas de la red.

No hay comentarios: